Microsoft co-founder dies
微软联合创始人艾伦去世
Paul Allen, who co-founded Microsoft, died aged 65 from complicationsof non-Hodgkin's lymphoma(非霍奇金淋巴瘤) on Monday. He had revealed the disease's return only two weeks ago, after previously being treated for it in 2009.
微软公司联合创始人保罗•艾伦15日因非霍奇金淋巴瘤并发症去世,享年65岁。就在两周前,他透露自己所患非霍奇金淋巴瘤复发,2009年他曾因此病接受过治疗。
His Microsoft co-founder Bill Gates said: "I am heartbroken by the passing of one of my oldest and dearest friends... Personal computing would not have existed without him." Allen made his fortune alongsideschool friend Gates, after they co-founded technology giant Microsoft in 1975.
微软另一名联合创始人比尔•盖茨称:"我因我这位交情最深、最亲爱的朋友的离世感到非常难过……没有他,个人电脑根本不会存在。"1975年,艾伦与校友盖茨共同创立了科技巨头微软,并因此发家致富。
He left the company in 1983 following his first diagnosisof the blood cancer Hodgkin's disease, but recovered to become a successfulventure capitalistwith his media and communications investment firm, Vulcan, that he set up in 1986. Over the course of his life, Allen donated more than $2 billion to libraries, museums, AIDS research and even the search forextraterrestriallife.
1983年首次被诊断出罹患血癌霍奇金淋巴瘤后,艾伦离开了微软,但他最终恢复了健康,并通过1986年创立的媒体和通信投资公司Vulcan成为一名成功的风险投资人。艾伦一生中曾向图书馆、博物馆、艾滋病研究甚至地外生命搜寻捐赠逾20亿美元。
重点词汇
1、complication
英 /kɒmplɪ'keɪʃ(ə)n/ 美 /,kɑmplɪ'keʃən/
n. 并发症;复杂;复杂化;混乱
2、alongside
英 /əlɒŋ'saɪd/ 美 /ə'lɔŋ'saɪd/
adv. 并肩作战;在旁边
prep. 在……旁边
3、diagnosis
英 /,daɪəg'nəʊsɪs/ 美 /,daɪəɡ'nosɪs/
n. 诊断
4、venture capitalist
n. 风险资本家
5、extraterrestrial
英 /,ekstrətə'restrɪəl/ 美 /'ɛkstrətə'rɛstrɪəl/
adj. 地球外的
n. 天外来客
Meghan expecting royal baby
梅根怀孕明年春天生产
Meghan Markle and Prince Harry are expecting a baby in the spring of 2019, Kensington Palace said. The couple shared the happy news with their family, including the Queen, Prince Philip, Prince Charles and The Duke and Duchess of Cambridge at Princess Eugenie's wedding on Friday.
肯辛顿宫宣布,梅根•马克尔和哈里王子将在2019年春天迎来一个宝宝。在12日举行的尤金妮公主的婚礼上,这对夫妇和包括女王、菲利普亲王、查尔斯王子、剑桥公爵夫妇在内的王室家族成员分享了这一喜讯。
It's believed that Meghan is about 12 weeks pregnant, as the palace confirmed that she has had her 12-week scan. This baby, whether a boy or girl, will be seventh in line to the throneafter dad Harry.Speculationstarted on Friday that the duchess could be pregnant when she wore a ratherloose-fittingGivenchy coat to the royal wedding. It seems everyone was right that she was trying to hide herteenybump.
肯辛顿宫证实,梅根已经做完了怀孕12周的扫描检查,因此可以确信她已经怀孕12周左右。不论是男是女,这个宝宝都将是排在其父哈里王子之后的王位第七顺位继承人。出席12日的皇室婚礼时,梅根身穿一件相当宽松的纪梵希外套,外界揣测其已怀孕。看来之前大家猜的没错,她当时正试图遮盖微微隆起的小腹。
重点词汇
1、(seventh) in line to the throne
王位第七顺位继承人
2、speculation
英 /,spekjʊ'leɪʃn/ 美 /,spɛkju'leʃən/
n. 投机;推测;思索;投机买卖
3、loose-fitting
/'lu:s'fitiŋ/
adj. 宽大的
4、teeny
英 /'tiːnɪ/ 美 /'tini/
adj. 极小的;微小的
5、bump
英 /bʌmp/ 美 /bʌmp/
n. 肿块,隆起物;撞击
vi. 碰撞,撞击;颠簸而行
vt. 碰,撞;颠簸
adv. 突然地,猛烈地
Hawking's final fear told
霍金遗作担忧'超人'出现
Stephen Hawking's final fear was that DNA manipulation would lead to a master race of superhumans, it has been revealed. The physicist, who died in March aged 76, thought the development could destroy the rest of humanity. His last prediction is revealed in a new book of his collected articles and essays called "Brief Answers to Big Questions".
据披露,斯蒂芬•霍金的最后担忧是:DNA操控将催生一个由超级人类构成的优等种族。这位已故物理学家认为这种发展可能毁灭其余人类。霍金于今年3月逝世,享年76岁。新出版的霍金文集《重大问题简答》一书披露了他的最后预言。
He feared rich people would soon be able to edit their children's DNA to improve attributes like memory and disease immunity. And he said that would pose a crisis for the rest of the world even if politicians tried to outlaw the practice.
霍金担心,富人在不久之后将能够编辑其子女的DNA,提高记忆力和疾病免疫力等特性。他说,即使政治家试图用法律禁止这种做法,这也将对世界其余人群构成危机。
6,019 to get capital hukou
北京公示积分落户名单
The first round of 6,019 applicants who meet the qualifications for Beijing's household registration system, called hukou in Chinese, was published on Monday for public supervision, according to municipal authorities. Beijing launched its points-based application system for household registration in April this year after three years of investigation and research preparation in advance, in move to meet the demand of non-native Beijing residents to stabilize their living situation in the capital.
北京市政府表示,首批获得落户北京资格的6019名申请者15日已公示,接受社会监督。经过3年的前期调研准备工作,北京今年4月正式实施积分落户制度。此举旨在满足非京籍居民在京稳定生活的需求。
Beginning Monday, the 124,657 applicants can check their results on the official website to see if they are within the top 6,019. Li Sufang, deputy head of the Beijing Development and Reform Commission, said the number, which was decided to be about 6,000, was discussed thoroughly via the municipal government, and it will not affect Beijing's population control plan.
15日起,124657名申请者可通过官方网站查询本人积分结果,查看自己是否在积分排名靠前的6019人中。北京市发改委副主任李素芳表示,经市政府深入探讨,落户规模确定为约6000人,不会影响北京市人口调控规划。
重点词汇
1、household registration
[法] 户口登记
2、municipal
英 /mjʊ'nɪsɪp(ə)l/ 美 /mju'nɪsɪpl/
adj. 市政的,市的;地方自治的
3、points-based
计点积分制的;计分制的
4、meet the demand of
满足需要,满足要求;符合要求
相关资讯
最新热门应用
热币全球交易所官网苹果手机
其它软件38.33MB
下载币咖交易所app官网
其它软件86.26MB
下载马蹄链交易所app官网
其它软件223.89MB
下载dboss交易所app
其它软件23.10M
下载必安交易所官网
其它软件179MB
下载xt交易所安卓版
其它软件104.98 MB
下载bitflyer交易所app
其它软件89.13M
下载hoo交易所安卓版
其它软件34.95 MB
下载抹茶数字资产交易所app官网
其它软件137MB
下载芝麻交易所app手机版苹果版
其它软件223.89MB
下载